“新八零电子书”最新网址:https://www.80txt.net,请您添加收藏以便访问
当前位置:新八零电子书 > 女生小说 > 文明破晓 > 第879章 该轮到北美了(六)

第879章 该轮到北美了(六) (第2/4页)

上一页 章节列表 下一页
好书推荐: 满城都是我马甲 最强战神归来 王爷的小妾总想干掉我 娘子座上聊 开局揭皇榜,我爹竟是朱元璋 大龄傻女:农家姑娘不愁嫁 小娇包撒娇:皇兄轻点撩 皇后葬身火海,疯批暴君一夜白头 黑沉香 雁南归 正妻 猎狼记(BG,性暴力预警) 成人之媒 锦鲤少女逃荒种田 烈焰邪妃 误推太子下水以后(1v1, sc) 莲花子(NP 古言短篇) 不臣之心 误推太子下水以后(1v1sc) 王府贵媳躺赢日常

上将,我也不胜酒力,告辞了。”

说完,卡尔·斯帕茨上将转身上了自己的车,头也不回的离开了。

马歇尔形单影只的站在酒店门口,满心惆怅。他刚到酒店的时候,其实是想对海军与空军的参谋长讲述原子弹的事情,却没达成预期。先是海军参谋长金梅尔的自暴自弃,接下来是空军参谋长卡尔·斯帕茨上将的情绪化。

马歇尔摸了摸额头,只觉得自己有些孤苦伶仃。随即,1股努气上涌,马歇尔再也压制不住撂挑子的冲动。

爱谁谁吧!马歇尔想到。如果国会老爷们认为是马歇尔等人的无能才导致了今日的战败,马歇尔也不介意被撸掉。

带着这样的怒气,马歇尔也钻进汽车,扬长而去。

2月20日,罗斯福正准备离开度假地前,国务卿赫尔出现在度假地的宅子门口。罗斯福从赫尔脸上看到了兴奋,这让罗斯福有些意外。因为罗斯福并没有给谈判团队讨论是战是和的权限,所以赫尔不可能做出让步。那么让赫尔感到开心的自然是中国那边做出了让步。

赫尔快步走到罗斯福身边,蹲下身急切的说道:“总统先生,何锐已经接连半个月没有出现。甚至连重要的春节讲话都没做。根据1些情报渠道,何锐好像身患重病。”

罗斯福心中莫名的1阵欢喜。虽然在当下世界政治领导者中,何锐属于资历最老的1个。但是何锐的年龄却是最年轻的1个。所以何锐病倒的事情若是真的,那必然是很严重的疾病。

不过罗斯福不敢相信事情会变得这么好,就问了另1个问题,“谈判情况如何?”

赫尔此时接过罗斯福的情人拉过来的凳子坐下,心情轻松的答道:“中国方面表示,愿意交换战俘。中国方面还同意进行更高级别的会谈。”

罗斯福觉得这两个消息都很好,但是罗斯福并不认为这两者之间有必然联系,就叮嘱道:“尽快进行高级别谈判,我们要搞清楚中国方面想达成什么样的协议。”

时间很快到了月底,美国方面终于得到了1个相对可靠的消息。已经消失了1个月的何锐果然病倒了,据说何锐身体非常差,到现在还没能康复。

中美关于交换战俘的会谈进行的相当坦率,中国方面要求美国将所有中国战服都拿出来交换。中国愿意提供非常多的战服。

赫尔知道中国的态度过于傲慢,却也无可奈何。现在中国俘虏的英美战俘高达120万,中国根本不缺乏交换筹码。

在内阁会议上,赫尔讲述了美国方面进行的试探,“我方提出了1:10的交换比。中方代表表示,如果可以换回被美军俘虏的所有中国战俘,中方可以接受这样的交换比。”

听到这话,罗斯福内阁的成员们都变了脸色。这种傲慢令人不快,而中国谈判代表的小把戏更令罗斯福内阁成员愤怒。

如果美国接受了这样的交换条件,就意味着交换结束后,美国手里再无中国战俘,而中国手里依旧掌握着以十万计的战俘。这样的要求看似是美国占了大便宜,实际上是美国吃了大亏,凭白将手中的优势全让了出来。

赫尔也知道这么做不可行,便补充道:“我国代表已经提出,如果要进行战俘交换,必须按照比例而不是按照人数来交换。中方并没有对这个建议做出反应。”

按照比例交换就拉平了中美两国相对的地位,赫尔的处置令1众内阁成员感觉好了很多。

罗斯福却知道顶多是与中国交换点重点人员,譬如被中国俘虏的美国将官。大规模交换战服已经不可能了。

此时,已经有内阁成员询问起何锐重病的消息是否属实。看得出,其他内阁成员同样很关注此事,如果何锐死了,中国对世界各国的压力就会降低很多。中国为了稳住盟国,需要花费很长时间。这就给了美国相当的准备时间。

赫尔不敢有任何夸大其词的做法,他答道:“我们是通过中国的买办获取的消息,根据消息所说,何锐病倒的事情并非特别机密。既然消息已经不再被全面封锁,何锐很可能已经康复了。”

听到这话,罗斯福内阁成员们都露出了失望的神色。罗斯福心情不快,他当然希望何锐赶紧死,但是何锐是不是死了,并不影响中国发挥出其强大的工业实力。只要中国的工业还在,美国就很难翻盘。

“诸位先生,统计的数据如何了。”罗斯福问出了能将美国内阁成员们拉回现实的问题。

内阁成员们赶紧汇报起最新数据。经过两个多月的统计,美国1942年的

章节报错(免登录)

上一页 章节列表 下一页
随机推荐: [鬼灭]上弦月宇治 红楼之玉成佳事 穿到古代做妖妃 人在dc,天天行政休假 祖宗保佑:山河无恙故人归