“新八零电子书”最新网址:https://www.80txt.net,请您添加收藏以便访问
当前位置:新八零电子书 > 女生小说 > 麒麟儿(纯百、和风) > 江户我闻·角色名字

江户我闻·角色名字 (第1/1页)

上一章 章节列表 下一章
好书推荐: 禁止呲牙(1v2 训犬文学) 庶兄在上(骨科,强制) 通房丫鬟 美人难驯:世子的高枝不想攀 明月歌 太师要欺上 王爷桀骜撒娇,暗卫嗜宠如命 小暗卫今天宅斗了吗 药人(1V1,古风,高H) 素女 (古言,1V1,高H) 灾年!全家团灭前,天降小福宝 九重锦 帝君他明明清冷似月 疯批孽徒心头宠,清冷仙尊逃迷宫 [强取豪夺]我入良夜 山河美人谋 莺莺(古言1v1) 怎么办?我奶她天天想卖我 我把明月画心头 攀龙引

有读者朋友问我角色名字的发音,这里给出目前登场过的主要角色的名字,之后出场的到时候再补充~

松雪(まつゆき、ma tsu yu ki)

~融野(ゆうや、yuu ya)

~真冬(しんとう、shin tou)(まふゆ、ma fu yu)

~早兰(そうらん、sou ran)

云岫(うんしゅう、un shuu)

千枝(ちえ、chi e)

踯躅(つつじ、tsu tsu ji)

照子(てるこ、te ru ko)

纲吉(つなよし、tsu na yo shi)

吉保(よしやす、yo shi ya su)

【字、号等】

促狭(そくきょう、so ku kyou)

隐雪(いんせつ、in se tsu)

知还(ちげん、chi gen)

明卿(めいきょう、mei kyou)

徂徕(そらい、so rai)

日本汉字两套读法,一是模仿古代汉语的“音读”,一是自家原有的“训读”。比如“山”的音读是(san),与古代汉语相近,训读是(ya ma),和汉语完全没关系。

“真冬”的音读是(しんとう、shin tou)

训读是(まふゆ、ma fu yu)

真冬说自己叫(しんとう、shin tou)后融野问了汉字,真冬撒谎说是“慎东”,日语里与“真冬”的音读是一样的。

然而融野记忆里的小伙伴的名字“真冬”是训读,而且因为小真冬不喜欢汉字所以供养塔上只刻了(まふゆ、ma fu yu)叁个假名。憨野是联想不到一起的。

简而言之,真冬一直写作“真冬”这两个汉字,但由于日语两套发音,小时候读作ma fu yu,后来冬子自己改成了shin tou。

冬子:我叫真冬(shin tou)

憨野:我的小伙伴叫真冬(ma fu yu)

如果汉字在字母诞生前飘到欧洲,虽然仍写作“真冬”,发音可能就是(true winter)了……汉字对于日本人来说到底不是土生土长的,所以日语汉字所对应的读音往往要比中文的多音字复杂许多。

章节报错(免登录)
上一章 章节列表 下一章
随机推荐: 庶女想成咸鱼 惜暖意 [原神]执行官的千层套路 紫薇圣人传奇 仙君有劫