既然可以加強那就好辦了。
高爽再次點開系統商城,兩本技能增強手冊再次拿出。
窗外白雪紛紛。
司機一邊開車一邊跟隨行翻譯說道:「江戶因為靠北臨海的原因,下雪的天氣可能會持續到四月初都有。」
翻譯也是個健談的人,回道:「以前我就在江戶留學,在華夏過完年,來這邊也遇到過幾次大雪天。」
司機一聽豪爽的笑道:「哈哈,原來劉桑以前在江戶生活過?!」
翻譯點頭道:「嗯,七八年前的事情了。」
「……」
突然聽懂了兩人的聊天,高爽覺得這事兒還挺神奇的。
成田國際機場雖然被稱作江戶成田機場,但是卻坐落在千葉縣。
距離江戶中心還有六十多公里。
此時他們路過的這片地方正是千葉縣裡一片很傳統的櫻花式居民區。
不過都是獨棟的整潔庭院,白牆黑線黑瓦。
從立交橋往下行,能看到院子裡擺設精緻的怪石和草甸。
這種精緻的枯山水庭維護困難,想來也不是一般人的居所。
此時有素素雪花飄落,讓庭院顯得格外靜謐和諧。
遠遠看見一處庭院中有身著和服的老人在清掃積雪,此時正抱著掃帚休息。
高爽下意識的念出了一句:「庭掃きて雪を忘るる帚かな……」
聲音不大,但是在車裡卻顯得格外清晰。
聽到高爽的聲音後,前面一直聊天的司機跟翻譯都是齊齊一靜。
這句話翻譯過來是:掃庭抱帚忘雪……
用中文看倒是沒什麼特別,但是在日語語境下卻有別樣的美感。
那是一種空寂之美!
坐在副駕駛的翻譯一臉驚訝甚至是有些驚恐的看向高爽,結結巴巴的用普通話問道:「俳……俳句?」
何曉玲也有些好奇的看著高爽。
她不知道高爽說的這句日語有什麼特別的,也不知道翻譯說的俳句是什麼意思,能把翻譯驚訝成這副模樣。
俳句之於櫻花國,大概相當於唐詩之於華夏。
相比其它詩歌,櫻花國俳句的特長在於用短小的語言帶出悠遠的意境。
當然,要結合日語的發音和特定的節奏。
能理解俳句,給個標準那差不多是日語業餘十級。
能創作精彩的俳句,沒有專業十級的水準根本不可能。
高爽當然沒有專業十級,甚至也就剛剛摸到業餘十級的水準。
不全是靠著技能書堆上去的。
畢竟東亞語系在理解上多少有些共同點。
要是讓高爽現在去理解希伯來語的詩歌,怕是還有些困難。
當然,他說的這段俳句也不是他的原創……
「嗯,有感而發吧。」
高爽很裝嗶的用標準的江戶口音回道。
這話一出口,翻譯頓時整個人都不好了。
臥槽?
你丫還真會日語?
說的這麼流利的嗎?
他之前一直以為高爽跟唐澤一雄那麼說是因為高爽不會日語,跟人牛唇不對馬嘴的擱那瑪卡巴卡。
結果你丫居然能用日語寫俳句?!
還特麼講一口標準的江戶口音……
所以說之前裝著不會純粹就是糊弄人是吧?
就為了讓人不停鞠躬閃個腰?
你這可真是大熊貓點外賣,筍到家了啊!
……
一行人的住處安排在江戶市中心,靠近電影工會的地方。
馬修對於電影路演的安排還是很專業的。
宣傳工作十幾天前就已經通過世界文藝協會在櫻花國的各種渠道鋪開了。
新佑衛門將路演地點安排在了電影工會最大的一個演播廳。
他們的住處方便第二天一早去現場。
晚上高爽沒有出去溜達的意思,吸收了語言能力後,精神消耗還是挺大的。
跟何曉玲一起在附近吃了點特色拉麵便回去休息了。
第二天,《功夫》一行人到場的時候舞台下已經烏泱泱站了好幾千人。
舞台設計的就像是演唱會一般,甚至還有樂隊和主持。
觀眾席上,媒體占據了最前排的位置,後面是各種興奮的男女舉著燈牌和各種橫幅在等待著開場。
高爽在