牢!」
此話一出,他咣當丟了手中的火鉗,翹班和耍大牌不可怕, 可怕的是淪為法制咖。
鄂溫克詩人麻利地生起一叢篝火,支上烤架和一口鐵鍋, 嫻熟地侍弄起柴薪,燒水下食材,給他煮了一盆鮮香的蘑菇湯。
「明伽托我照顧你,你的矯揉造作和孱弱,使他變得像個男人了。」薩扎喝著酒,不著調地和他閒聊,「鄂倫春人也養獒犬,西邊的藏獒一條能賣幾十萬,鄂獒卻是不值錢的看門狗。你覺得兩者的區別體現在哪裡?」
裴令宣又收集到兩個有關他的貶義詞,矯揉造作、孱弱。好的,有理有據。他說:「狗和狗之間沒有區別,差異只在人為炒作。」
「是的,所以做你這一行的人,都很擅長炒作自己。可憐的明伽。」
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>