跳舞,她踮起脚尖,小腿绷紧形成了美好的弧度,配着纯白的长裙,仿佛融入了那白色的花簇里。
“Are you going to Scarborough Fair.您正要去斯卡布罗集市吗?
parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香·······”兮若随着木溪文带着磁性的歌声起舞,她像是一朵花在风中飘动,又像一只蝴蝶在花丛中舞蹈,她巧笑倩兮,时而舒展四肢,时而随风旋转,她的头发也随风飘扬,她的舞姿灵动飘逸,温柔而不妖艳,一回眸,那瞬间,似乎成了某种不朽,刻在了木溪文心里。
“Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人
tell her to make me a cambric shirt.叫她替我做件麻布衣衫
(on the side of a hill in the deep forest green.)(绿林深处山冈旁)
parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(tracing of sparrow on the snow-crested brown.)(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
without no seams nor needle work.上面不用缝口,也不用针线
(blankets and bedclothes the child of the mountain.)(大山是山之子的地毯和床单)
then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
(Sleeps unaware of the clarion call.)(熟睡中不觉号角声声呼唤)
tell her to find me an acre of land.叫她替我找一块地
(on the side of a hill a sprinkling of leaves.)(从小山旁几片小草叶上)
parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(washes the grave with silvery tears.)(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
between the salt water and the sea strands.就在咸水和大海之间
(A soldier cleans and polishes a gun.)(士兵擦拭着他的枪)
then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
tell her to reap it with a sickle of leather.叫她用一把皮镰收割
(war bellows blazing in scarlet battalions.)(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill.)(将军们命令麾下的士兵冲杀)
And gather it all in a bunch of heather.将收割的石楠扎成一束
(And to fight for a cause they've long ago forgotten.)(为一个早已遗忘的理由而战)
then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Are you going to Scarborough Fair.您正要去斯卡布罗集市吗?
parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠