to make me a cambric shirt.叫她替我做件麻布衣衫
(on the side of a hill in the deep forest green.)(绿林深处山冈旁)
parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(tracing of sparrow on the snow-crested brown.)(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
without no seams nor needle work.上面不用缝口,也不用针线
(blankets and bedclothes the child of the mountain.)(大山是山之子的地毯和床单)
then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
(Sleeps unaware of the clarion call.)(熟睡中不觉号角声声呼唤)
tell her to find me an acre of land.叫她替我找一块地
(on the side of a hill a sprinkling of leaves.)(从小山旁几片小草叶上)
parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(washes the grave with silvery tears.)(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
between the salt water and the sea strands.就在咸水和大海之间
(A soldier cleans and polishes a gun.)(士兵擦拭着他的枪)
then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
tell her to reap it with a sickle of leather.叫她用一把皮镰收割
(war bellows blazing in scarlet battalions.)(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
(Generals order their soldiers to kill.)(将军们命令麾下的士兵冲杀)
And gather it all in a bunch of heather.将收割的石楠扎成一束
(And to fight for a cause they've long ago forgotten.)(为一个早已遗忘的理由而战)
then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
她听到了歌声,缓缓停下来,轻轻走到他面前,木溪文注意到她眼圈红红的,一下子慌了神:“啊,那个,怎么了,哪里不舒服吗?”
“没有,”她摇摇头,“溪文,你唱的这首歌,真的好好听。”
“是吗?”木溪文伸手牵住她的小手,“诶嘿,兮若,告诉你,其实这首歌里那四个植物都是做饭绝佳的配菜。”
兮若噗呲一下,便笑出声来:“你讨厌,人家正伤感呢。”
“这四种植物很香,它们作为最佳配菜,其实呢我觉得和爱情是一样的。”
“为什么呢?”
“你想呀,所有那些在一起的人,无论他们的爱情多么悲壮,多么的感天动地,最终都会转化为亲情,最终都会回归到家庭,回归到柴米油盐,这也是对他们爱情的······终极考验,你觉得我说的对吗?”
“溪文,我能问你一个问题吗?”
“什么问题?”
“就是······如果,我是说如果,如果我爱上了你,你会离开我吗?”
“傻瓜,我不都说了吗?我不会有什么事的。”
“不是那个意思,我的意思是······”她语气急促。
木溪文微微一怔,轻轻笑了笑:“兮若,我······我们过段时间再讨论这个问题好不好。”