说出来一长串句子,而不是那样避免出丑直接说德语来掩饰。
这小姑娘心眼多的很,这是索洛维约夫的想法,不过她的表情却总是能够装出来一副天真烂漫的样子,还好,她虽然好男色但是人还不坏,谁要是娶了她,要是足够英俊潇洒或许能收到幸福,但要是哪位勇猛善战而又不善言辞的勇士娶了她,可就要提防自己倒霉的婚后生活了。
至于这位伯爵小姐,接下来就拉着米哈伊尔男爵正要过门的后妈德·里维里小姐的手,两人之前交谈的很快活,毕竟在彼得堡找到法国人容易,但是20岁出头教养良好的法国女士难找——孔代亲王那一大家子,为了搞复辟,早就去组建军团了,而且很少带女眷出席这种场合,当甘公爵、正确的说法应该是昂吉安公爵虽然年轻,但是他
却还没有结婚,没有这个年纪的法国女士出现在沙龙上,尤其不是那些来做家庭教师和情妇的,正经要嫁到一位贵族的家里的实在是少见。
“de
cette
aon,
me
le
vtre
?”就这样,您从巴巴里海盗的手中逃脱,也要感谢俄国海军的将军,然后来到了俄国,遇见您是我们的幸运,而您要是嫁过来,米哈伊尔应该算是您的什么人?
这个丫头虽然不坏,但是嘴上可是不饶人的,显然对她感觉不咸不淡的年轻男士,她总要想办法捉弄一番,毕竟他真要有一个后妈了。
“coasion,
vous
devriez
aorder
p露s
d'attention
au
maquillage
des
emmes.
ainsi,
utiliser
cet
eyeliner
pour
dessiner
l'eyeliner
vous
rendra
p露s
attirante.”伯爵小姐,您在这个愉快的场合,应该多关注的是女士们的妆容,像是这样,用这个眼线笔,画出来的眼线,会让您显得更有魅力。
不过德·里维里小姐很会看场合,她觉得这样对自己未婚夫的儿子太不礼貌,就打岔到了化妆上,然后致力于提高个人魅力的斯卡夫龙斯卡娅伯爵小姐,谁知道她是为了用来钓男人还是要当个出色的新娘,或者二者都有,现在对化妆显然更热衷——终究是个14岁的小姑娘,更喜欢打扮自己。
她就这样瞬间变成了一只温顺的猫,侧躺在沙发上,让德·里维里小姐帮她描眼线。
这样反而要索洛维约夫偷着乐了,这丫头虽然浑身带刺,不过一旦提到跟提升她魅力有关的东西,立即就成了这个样子,终究还是个小孩子,而且还微笑着把脸贴到德·里维里小姐的手边。
“s'il
te
plat!”这就是很有礼貌的一个“请”了,而德·里维里小姐也拿出来了索洛维约夫之前配好色号的化妆笔,看了看这位伯爵小姐的发色,就选择了一支颜色更艳丽的。
“coutez,
tesse,
vousetes
encore
p露s
charmante
maintenant.”看,伯爵小姐,您现在更加迷人了。
确实是这样,斯拉夫龙斯卡亚伯爵小姐对此很满意,先照过镜子,随后还对旁人展示,这丫头果然是上帝他老人家赏饭,而且还特别喜欢抛头露面,让人家看她到底有多美,在彼得堡很多人都知道这活泼的小姑娘很有魅力,甚至保罗沙皇虽然对波将金亲王很有意见,但是这样一位小姑娘,他曾经亲口答应下来要给伯爵小姐安排一门好婚事,还要找俄国最出色的小伙子。
不过以保罗沙皇那样的“指婚鬼才”,给多年忠心追随他的贴身仆人是个俄土战争的土耳其俘虏安排了个法国歌手这一种,都算是比较合适的那种,其他的他安排的婚事,多少都有点辣眼睛,还有之前和瑞典王室联姻告吹的那次,他要包办怕是要出大乐子。
但是,在彼得堡,没人敢说皇上安排的婚事不好,毕竟能让他亲自出来管你的事情,要么是得到