有了理论,做出程序应用,实际使用上就让银河系人类社会告别了“外语”这门课程,让翻译跟旧概念中的老师一起,成为了象征古代历史发展的职业之一。
让隔着亿万星辰的文明都能实现交流,没错,同声翻译系统还用到了文明联盟之中,让hAc可以跟其它两百多河系文明,进行畅通无碍的交流,只要提供足够多的样本,就能进行完全同声翻译。
只不过翻译系统也有极限,无法真超前预知发言,受制于由于语法结构所限,在实际交流之中,不到最后定语尘埃落定,前面一大堆千万个词汇都可以表达完全相反的意思,也就是那句俗话——一句话真正的重点在“但是”后面。
所以同声翻译有时候会出现多条翻译,甚至含义完全相反,为了避免出现歧义误会,造成什么狗血剧情,同声翻译系统往往会分析语境,盘清全部对话的前后逻辑关系,收集对话双方的微表情等等,然后给出最佳的翻译,简单日常社交中,准确率可以达到100%,但说是100%其实想都不可能是100%,但由于进行交流的是人类,不是只识别01开关的机械,深层文法原理,100%是通过人类大脑自身调整最终补全得来的。
而且就算如此,依然会出现一些瑕疵,例如翻译成语、俗语时,就不能做到准确达意,毕竟成语后面实质是厚重的文化、文明背景,没有共通的文明生活经历,很难实现这种本质上是文化共鸣的“意会”。所以如果双方有共同的常识,翻译系统会不翻译成语,原文传达。而要把一个成语给硬意译,自然就会十分僵硬,失去了内在本质。
天南地北的黄金骑士团内部,就经常出现这种情况,而茉维依就一直在进行汉语文化学习,主攻成语、俗语,争取能早日会心理解老公的用成语带的梗意味。
而自从带着新员工少女们回银河系后,团队里就掀起了汉语学习热潮,学习的人群以团队中的尾声系为主,因为其她人基本全都是会汉语,或者已经在汉语学习过程中了。
黄金骑士团内人际关系,三大“派系”,人数最多,团内占比高达98.6%的,来至银阿莱战场的金蜂湾系,汉语说的好不好先不谈,但至少人人都会,因为当初新团员少女们面试,加入金蜂湾部队的基本条件之一,就是能使用汉语交流。