,而他的面庞在本已英俊华丽、朝气蓬勃的外表之上又化上了极致美轮美奂的妆容,迈着雍容的步伐走上前来。即使高贵的三位基路伯见到他们的上司,也马上谦卑且紧张慌乱地行了礼;而其他在场的人则更加谄媚地欢呼和鼓掌,准备聆听撒拉弗王主持年祭典礼的讲话。
***
乌鲁卡基那在这华丽的宴会上感到无比厌倦。
在这个充满虚伪、浮华的场所,他的心灵找不到片刻的安宁。他的朋友们已经完全陷入了撒拉弗们光芒的迷醉之中,他却无法再忍受这种虚假的氛围。因此,乌鲁卡基那轻声地对旁边的朋友说:“这些贵族们华丽的衣物、矫揉造作的笑声以及谄媚的行为让我作呕。这些表演掩盖着外面世界上无数凄惨生命的遭遇,这种虚伪让我愈发无法忍受。”说完,他独自离开了宴会的喧嚣。”
他的目光被一个在角落里独自玩耍的少女吸引住了。她的褐色头发随风飘拂,身穿朴素的羊毛上衣,戴着束腰带缠在环绕式裙摆的外面。她靠在一个柱式围栏上,低声地自言自语,眼睛盯着月亮的方向。
在这场合,她是唯一一个没有被撒拉弗金翅膀所吸引的人。
乌鲁卡基那轻轻拍了拍那少女的肩膀,带着调皮的微笑说:“嘿!姑娘,看你这副表情,这祭典是不是让你感到无趣枯燥了呢?”
那人转过身来,乌鲁卡基那瞬间被那份宛如晨露般的朴实无华的美所折服。然而,那人用和她头发一样褐色的深邃眸子懒洋洋地打量着这个陌生人,说:“你在说什么呢,我可不是女孩子啊!”
乌鲁卡基那听到那是个低沉的男青年的声音,顿时知道自己看错了,有些羞涩地说:“啊,抱歉,我……我误会了。”
“等等!”那青年突然瞪大了眼睛,如同凝视深渊般地盯着乌鲁卡基那,然后又叹了一口气。他惊讶的神情尚未完全散去,带着苦涩和悲伤的语气自言自语道:“为什么……为什么我看不到你的未来?”
“怎么了,你在说什么?”乌鲁卡基那不解地问。
那青年露出一个苦笑,说:“哦,没什么。我只是觉得这祭典实在是乏味至极。”
乌鲁卡基那伸出手,热情地说:“我是乌鲁卡基那,很高兴遇见你。请问,你叫什么名字呢?”
那青年微微一笑,伸出手与乌鲁卡基那握在一起。
“我叫欣[20]。”他说道。
[1] Urukagina,乌鲁卡基那是苏美尔城邦拉格什的统治者
[2] h?éwsos,原始印欧语中‘黎明’一词,这里后来希腊语福斯否洛斯(古希腊语:Φwσφ?po?,英语:phosphorus,字面意思是“发光者”)的词源,是希腊神话中的一个提坦,启明星(黎明时出现的金星)之神
[3] Lagash,苏美尔城邦,位于今天伊拉克境内铁罗(telloh),在幼发拉底河与底格里斯河相汇处的西北
[4] Amurru,是一位美索不达米亚神,他与草原和畜牧业联系在一起,但他逐渐发展出其他功能,被称为山神,好战的天气神和神圣的驱魔师,在阿卡德语中有“西方”的含义,对应赫斯珀洛斯(古希腊语:?σπepo?,英语:hesperus,字面意思为“黄昏”,“西方”),他是希腊神话中的一个提坦,太白星(黄昏时出现的金星,在汉语中称为长庚星)之神
[5] Ur,这座城市的守护神是苏美尔和阿卡德月神Nanna(阿卡德语,Sin),城市的名字来源于神的名字UNUGKI,字面意思是“Nanna的住所(UNUG)”
[6]英语:Larsa,是苏美重要的城邦之一,位于乌鲁克东南方25公里的区域
[7] rod,约为12m,古近东测距系统的最小单位
[8]即启什(苏美尔语: Ki?,阿卡德语:ki??atu,英语:Kish)是古代苏美尔城邦。位于今伊拉克中部的乌哈亚米尔遗址(tell al-Uhaymir)附近,距巴比伦遗址东12公里,巴格达以南80公里
[9]即能天使(希腊语转写:Exusiai,拉丁语:potestates,英语:powers)见于伯多禄前书三章22节及厄弗所书一章21节,天主教译作异能者或异能天使,中三级(子的阶级)中的第六等级
[10]即主天使(英语:dominions,拉丁语:dominationes,希腊语转写:Kyriot