丈夫。凭你的好模样,还愁找不到好配偶?小孩子们不早点找个人家,眼巴巴地守着这个襁褓中的孩子,难道不是傻吗?倘若一定要让你守节,不应该用漂亮的脸蛋去招人。”金母经过时,正好听到这些话,更加恼怒。第二天,对木母说:“我死去的儿子有遗嘱,原本不让媳妇守节。如今既然你们急着改嫁,那就一定要守节!”木母生气地走了。
金母夜里梦见儿子来,流着泪劝她,心里觉得很奇怪。派人去告诉木家,约定等出殡后听凭媳妇改嫁。但是询问算命的,说这一年坟地的方向不利。木氏想卖弄自己来求得改嫁,在服丧期间,也不忘梳妆打扮。在家还是穿着素装,一回娘家,就打扮得焕然一新。金母知道了,心里很不高兴,因为她即将成为别人的媳妇,也就忍耐着。于是木氏更加放肆。
村里有个叫董贵的,爱慕木氏的美貌,用钱贿赂木母。木母劝木氏跟董贵,木氏不同意。有个某甲,也用钱贿赂木母,谋划挑逗木氏。说了几句话,木氏就心动了,于是和某甲私通。某甲担心事情败露,用刀威胁木氏说:“不听话,就杀了你!”木氏害怕,就顺从了他。某甲深知她的情况,日益亲昵放肆。木氏每次和某甲私会,木母总是知道。
一天,木母恰好来到,看见木氏和某甲睡在一起。木母大怒,使劲打木氏的脸,叫某甲说:“你竟敢玷污我家!”某甲害怕逃走了。木氏又羞又怕,向母亲哀求。母亲生气地说:“你的心意不可改变,我说有什么用?”木氏更加害怕,在房里上吊自杀了。木母惊醒过来救她,已经死了。木母告诉了金母,金母告到官府。官府审问某甲,某甲害怕获罪,贿赂官员请求免罪。官员接受了贿赂,竟然释放了某甲。
金母愤怒不能伸张冤屈,夜里带着小儿子,悄悄来到木氏的坟墓,挖坟开棺,想要把木氏的尸体剁碎。棺材打开,木氏忽然坐了起来,母子惊恐害怕,丢下尸体就跑。木氏喊道:“我已经活了!”金母不相信,急忙跑回家。木氏跟着她,到家后,走进屋里坐在床上。金母非常害怕,叫邻居来看。木氏详细叙述了遭遇,邻居们都又惊又喜。
官员听说了这件事,认为这事荒诞,打了金母,给木氏戴上刑具。木氏说:“我感激金生色的恩情,从道义上讲不愿受辱,所以上吊自杀。等到快死的时候,魂魄遇见了金郎,他带我到了阴曹地府,冥王查明我没有罪,让我复活。”官员不相信,派差役去查验,棺材里果然没有尸体。官员这才释放木氏回家。木氏回家后,始终不再和某甲来往。
四、《聊斋志异》中《骂鸭》《上仙》《侯静山》《钱流》《郭生》的原文与白话文:
《骂鸭》
原文:
邑西白家庄居民某,盗邻鸭烹之。至夜,觉肤痒。天明视之,茸生鸭毛,触之则痛。大惧,无术可医。夜梦一人告之曰:“汝病乃天罚。须得失者骂,毛乃可落。”而邻翁素雅量,生平失物,未尝征于声色。某诡告翁曰:“鸭乃某甲所盗。彼甚畏骂焉,骂之亦可警将来。”翁笑曰:“谁有闲气骂恶人。”卒不骂。某益窘,因实告邻翁。翁乃骂,其病良已。
白话文:
城西白家庄有个居民,偷了邻居的鸭子煮着吃了。到了夜里,觉得皮肤发痒。天亮一看,身上长满了毛茸茸的鸭毛,一碰就疼。他非常害怕,却没有办法医治。夜里梦见一个人告诉他说:“你的病是上天的惩罚。必须得到失主的骂,鸭毛才能脱落。”然而邻居老人向来心宽量大,生平丢了东西,从来不在言语脸色上表现出来。这个人骗老人说:“鸭子是某甲偷的。他非常害怕挨骂,骂他也可以警告他以后别再偷。”老人笑着说:“谁有闲气去骂坏人。”最终也没有骂。这个人更加窘迫,于是把实情告诉了邻居老人。老人于是骂了他,他的病就好了。
《上仙》
原文:
癸亥三月,与高季文赴稷下,同居逆旅。季文忽病。会高振美亦从念东先生至郡,因谋医药。闻袁鳞公言:南郭梁氏家有狐仙,善“长桑之术”。遂共诣之。
梁,四十以来女子也,致绥绥有狐意。入其舍,复室中挂红幕。探幕以窥,壁间悬观音像;又两三轴,跨马操矛,驺从纷沓。北壁下有案;案头小座,高不盈尺,贴小锦褥,云仙人至,则居此。众焚香列揖。妇击磬三,口中隐约有词。祝已,肃客就外榻坐。妇立帘下,理发支颐与客语,具道仙人灵迹。久之,日渐曛。众恐碍夜难归,烦再祝请。妇乃击磬重祷。转身复立,曰:“上仙最爱夜谈,他时往往不得遇。昨宵有候试秀才,携肴酒来与上仙饮,上仙亦出良酝酬诸客,赋诗欢