能自悔,当复为友。’胡曰:‘前事不敢复言,但祈不以此杖见击。’刘笑而允之。因相戏如故。积年余,刘之子方七岁,妇暴卒,继娶某氏。狐仍时来。一日,狐曰:‘君家常须用物,我为致之。’刘谢不敢。狐不听,早起,见榻上置数金。刘诘所从来,狐曰:‘人所求者,多不可得。君家人少而用足,我故效微力耳。’刘曰:‘君既惠我,何不明告,而必为此不可解之术?’狐曰:‘我自乐为之,君既不愿,我亦不复言。’遂去。
后岁余,刘病卒。狐亦绝迹。刘之子名景星,年十八,忽梦狐来曰:‘我与若父交厚,今汝父已殁,我当以生平所有,授汝一人。汝勿泄于人。’景星醒,觉有异,因自念:‘狐虽久扰吾家,然交好未始无益。今闻此,喜而不寐。’遂起,焚香再拜而祝曰:‘狐伯伯如不弃我,当如教。’
夜分,狐至,曰:‘我昔为君家所崇,故以君家为窟宅。今君家衰落,我亦无以为生。幸有薄技,当以相授。’因袖中出一册,曰:‘此名《黄庭经》,但依法修炼,自有灵验。’景星受而习之。狐去。景星依法修炼,未几,能辟谷,年百有馀岁,貌如三十许人。后不知所终。
白话文:
济南的怀利仁说:“刘公亮采,是狐狸的后身。起初,刘公的父亲住在南山,有个老头来到他家,自称姓胡。问他住在哪里,说:‘就在这山里。这里闲处人少,只有咱们两人,可以早晚相聚,所以前来结识。’于是和他交谈,言辞便捷,刘公的父亲很高兴。准备酒一起欢乐,老头醉醺醺地走了。过了一天又来,更加殷勤深厚。刘公的父亲说:‘自从承蒙您下交,情分就最深。只是不知道您家在哪里,从哪里打听您的起居情况?’胡老头说:‘不敢隐瞒,我其实是山中的老狐狸。和您有前世的因缘,所以敢和您结交。固然不能给您带来福气,也不敢给您带来灾祸,希望您相信不要害怕。’刘公的父亲也不怀疑,更加相契看重。就排定年龄,胡老头作兄长,往来如同兄弟。
有馈赠的东西,胡老头一定向刘公的父亲索要好的。刘公的父亲问他想要什么,胡老头说:‘别的不需要,只喜欢刀笔。’刘公的父亲就给他。往来久了,渐渐以身体互相戏弄。刘公的父亲厌恶他的戏弄,发怒,用棍子打他,胡老头就逃走了。几天不来。
一天,忽然来了。刘公的父亲说:‘你能自己悔过,应当再做朋友。’胡老头说:‘以前的事不敢再说,只希望不要用这根棍子打我。’刘公的父亲笑着答应了。于是像以前一样互相嬉戏。过了一年多,刘公的儿子才七岁,妻子突然去世,继娶了某氏。狐狸仍然时常来。一天,狐狸说:‘您家经常需要用的东西,我给您送来。’刘公的父亲谢他不敢。狐狸不听,早晨起来,看见床上放着几两银子。刘公的父亲问从哪里来的,狐狸说:‘人所追求的,大多得不到。您家人少而用度充足,我所以效力微薄。’刘公的父亲说:‘您既然惠顾我,为什么不明白告诉我,而一定要用这种不可理解的办法?’狐狸说:‘我自己乐意这样做,您既然不愿意,我也不再说了。’就走了。
后来过了一年多,刘公生病去世。狐狸也不再来了。刘公的儿子名叫景星,十八岁,忽然梦见狐狸来说:‘我和您父亲交情深厚,现在您父亲已经去世,我应当把生平所有的,传授给您一人。您不要泄露给别人。’景星醒来,觉得奇怪,于是自己想:‘狐狸虽然长久骚扰我家,然而交好也不是没有益处。现在听到这话,高兴得睡不着。’就起来,焚香再拜祈祷说:‘狐伯伯如果不嫌弃我,应当按您说的办。’
半夜,狐狸来了,说:‘我过去被您家尊重,所以把您家当作巢穴。现在您家衰落,我也没有办法生活。幸好有一点小技艺,应当传授给您。’于是从袖子里拿出一本书,说:‘这叫《黄庭经》,只要依照方法修炼,自然有灵验。’景星接受并学习。狐狸走了。景星依照方法修炼,不久,能够不吃五谷,年纪一百多岁,容貌像三十多岁的人。后来不知去向。
《蕙芳》
原文:
马二混,居青州东门内,以货面为业。家贫,无妇,与母共作苦。一日,媪独居,忽有美人来,年可十六七,椎布甚朴,而光华照人。媪惊顾穷诘,女笑曰:“我以贤郎诚笃,愿委身母家。”媪益惊曰:“娘子天人,有此一言,则折我母子数年寿!”女固请之。意必为侯门亡人,拒益力。女乃去。越三日,复来,留连不去。问其姓氏,曰:“母肯纳我,我乃言;不然,固无庸问。”媪曰:“贫贱佣保骨,得妇如此,不称亦不祥。”女笑坐床头,恋恋殊殷。媪辞之,言:“娘子