分其产。苗觉,始知刘所为,讼于官。刘惧,贿通典史,得缓狱。苗货产赂当权者,始得直。然田产已空矣。
刘暴富,益逞凶横,而四方无赖之徒,闻声景附,其党羽甚众。邑人畏之如虎,而无如之何。
一日,刘率徒过其门,见一女子绝美,问其谁。左右以苗女对。刘睨视曰:“此女当为吾妇。”即遣媒妁往。苗闻之,大怒,挞其使而却之。刘益怒,扬言必娶。苗不得已,许之。
及娶,女极温顺,事刘谨。刘益嬖之,而女终无怨言。岁余,女忽谓刘曰:“曩日君以势凌我家,故不得已至此。然此仇不可不报。”刘惊问故,女曰:“吾父已蓄刺客久矣。今将发,君其慎之。”刘大惧,欲亡去。女止之曰:“勿惧,妾有术能制之。”
至夜,女阖户,使刘伏床下。少顷,有二人持刀入,搜索几遍,无所获而去。刘出,谢女。女曰:“君祸犹未已,宜谨避之。”刘自是不敢出户。
逾数日,忽闻门外哄传,苗某已杀刘姓。刘大惧,逾垣而逃。方奔,遇捕者于道,执而絷之。至官,果苗所控。刘以贿脱,然自是丧气,不敢复横。
《刘姓》白话文故事:
本县有个姓刘的人,是个像老虎一样凶残的恶霸。后来离开淄川去沂县居住,但恶习不改,乡里人都害怕厌恶他。他有几亩田,和苗某的田垄相连。苗某勤劳,在田边种了很多桃树。桃子刚成熟,苗某的儿子去攀摘,刘某发怒驱赶他,说桃子是自己的。孩子哭着告诉父亲。父亲正感到惊讶,刘某已经在门口叫骂,还说要去告状。苗某笑着安慰他。刘某怒气不消,愤恨地走了。
当时同县的李翠石在沂县做典商,刘某拿着状纸进城,正好遇见他。因为是同乡所以熟悉,李翠石问:“干什么去?”刘某说了情况。李翠石笑着说:“你的名声大家都知道。我向来了解苗某很平和善良,怎么敢霸占欺骗。恐怕是你反说了吧!”于是撕了他的状纸,称赞苗某好,刘某更加生气,去官府告状。官府审问苗某,苗某说确实有那些桃子。官府恼怒刘某诬陷,打了他一顿释放了。
刘某回家,更加仇视苗某。约了一些强盗,夜里抢劫苗家,分了他家的财产。苗某发觉后,才知道是刘某干的,到官府告状。刘某害怕,贿赂典史,得以延缓案件。苗某变卖产业贿赂当权的人,才得以伸冤。但田产已经空了。
刘某暴富,更加凶横,而各地的无赖之徒,听到他的名声都来依附,他的党羽很多。县里的人怕他像怕老虎,但没办法。
一天,刘某带着党羽经过苗家,看见一个女子很美,问是谁。手下说是苗某的女儿。刘某斜着眼说:“这个女子应当做我的妻子。”立即派媒人去。苗某听说后,大怒,打了媒人赶走了。刘某更加生气,扬言一定要娶。苗某没办法,答应了。
娶来后,女子极其温顺,侍奉刘某很谨慎。刘某更加宠爱她,而女子始终没有怨言。过了一年多,女子忽然对刘某说:“以前你仗势欺压我家,所以我不得已到这里。但这个仇不能不报。”刘某吃惊地问原因,女子说:“我父亲已经养了刺客很久了。现在就要动手,你要小心。”刘某非常害怕,想要逃走。女子阻止他说:“别害怕,我有办法制服他们。”
到了夜里,女子关上门,让刘某趴在床下。过了一会儿,有两个人持刀进来,搜索了几遍,没找到就走了。刘某出来,感谢女子。女子说:“你的灾祸还没完,应当小心躲避。”刘某从此不敢出门。
过了几天,忽然听到门外哄传,苗某已经杀了姓刘的。刘某非常害怕,翻墙逃跑。正跑着,在路上遇到捕快,把他抓住绑了起来。到了官府,果然是苗某控告的。刘某靠贿赂逃脱,但从此丧气,不敢再蛮横。
《邵女》原文:
柴廷宾,太平人,妻金氏,不育,又奇妒。柴百金买妾,金暴遇之,经岁而死。柴忿出,独宿数月,不践内闼。
一日,柴初度,金卑词庄礼,为丈夫寿。柴不忍拒,始通言笑。金设筵内寝,招柴。柴辞以醉。金华妆自诣柴所,曰:“妾竭诚终日,君即醉,请一盏而别。”柴乃入,酌酒话言。妻从容曰:“前日误杀婢子,今甚悔之。君何不少留,为我旷日之欢?”柴益喜,烛尽见跋,遂止宿焉。
由此敬爱如初。金便呼媒媪来,嘱为物色佳媵,而阴使迁延勿报,己则故督促之。柴不能待,遍嘱戚好为之购致,得林氏之养女。金一见,喜形于色,饮食共之,脂泽花钏,任其所取。然林固燕产,不习女红,绣履之外,须人而成。金曰:“我素勤俭,非似王侯家,买作画图看者。”