说:“你别说话,自然会有应验。”
周生回家,果然看见一个老妇人骑着驴前来,迎上去问候她。老妇人下驴,便问:“这宅子是谁家的?”周生告诉了她。老妇人高兴地说:“柳生,是我的女婿,应当进去为女婿祝贺。”周生请她进去,老妇人看了看屋子,说:“这要饿死的孩子,还想娶饿死鬼吗?”看见女子还没梳妆,说:“讨件妇人的衣服来,为娘子去除秽气。”周生的妻子感到为难,老妇人不管,给女子梳妆打扮完,就离开了。
周生因为柳生的话,稍微对老妇人热情款待。老妇人回去后,派一个婢女送来被褥,婢女俨然是大户人家的老女仆。不一会儿,女子也亲自来了,对周生说:“我身上没有完好的衣服,惭愧做你的新媳妇。”周生说:“娘子是神人,为何说这样的话来羞辱自己?”女子说:“自己看自己没有倾国倾城的容貌,配不上贵人。姑且来为你暖床,希望不要嗔怪。”周生更加安慰她。女子低眉顺眼,十分殷勤。
过了一天,老妇人来,说:“新娘应当回娘家,可以带着女婿前往。”周生听从了她。到了家,妆奁丰盛,而女子的寡姐和两个妹妹都在,相貌都很丑陋。老妇人设席,众女眷依次坐下。周生暗自认为新媳妇一定很美,等到抬头看,容貌也只是一般人罢了。等到回家,独自在一个房间,女子忽然笑着说:“痴郎有什么福分,不花一分钱,得到这样好的媳妇。”周生惊讶地问她,女子说:“刚才看到各位姐妹,相貌都和我相似,我简直羞死了。而你看我,还不觉得很丑吗?”周生更加敬爱她。
从此,乡里的各位豪强争相贿赂老妇人,求娶她的女儿做媳妇。老妇人一概不应。后来用很多钱贿赂柳生,柳生替他们委婉求情,老妇人这才答应。
不久,周生去世,女子侍奉婆婆,抚养孤儿,辛勤劳作,家境因此小康。
《鬼令》原文:
教谕展先生,洒脱有名士风。然酒狂,不持仪节。每醉归,辄驰马殿阶。阶上多古柏。一日,纵马入,触树头裂,自言:“子路怒我无礼,击脑破矣!”中夜遂卒。邑中某乙者,负贩其乡,夜宿古刹。更静人稀,忽见四五人携酒入饮,展亦在焉。酒数行,或以字为令曰:“田字不透风,十字在当中;十字推上去,古字赢一锺。”一人曰:“回字不透风,口字在当中;口字推上去,吕字赢一锺。”一人曰:“囹字不透风,令字在当中;令字推上去,含字赢一锺。”又一人曰:“困字不透风,木字在当中;木字推上去,杏字赢一锺。”末至展,凝思不得。众笑曰:“既不能令,须当受命。”飞一觥来。展即云:“我得之矣:曰字不透风,一字在当中;……”众又笑曰:“推作何物?”展吸尽曰:“一字推上去,一口一大锺!”相与大笑,未几出门去。某不知展死,窃疑其罢官归也。及归问之,则展死已久,始悟所遇者鬼耳。
《鬼令》白话文故事
有个教谕展先生,洒脱有风度,但酒后张狂,不讲礼仪,常醉归后骑马在文庙殿阶奔驰。一日,他骑马撞树而死。某商人夜宿古刹,见展先生与四五人携酒来饮。酒过几巡,众人以字行酒令,轮到展先生时,他起初想不出,后来说出“曰字不透风,一字在当中,一字推上去,一口一大锺”,引得众人发笑,之后他们一同出门。商人起初不知展先生已死,后得知其死讯,才明白所遇是鬼.
《甄后》原文:
洛城刘仲堪,少钝而淫于典籍,恒杜门攻苦,不与世通。一日,方读,忽闻异香满室;少间,佩声甚繁。惊顾之,有美人入,簪珥光采;从者皆宫妆。刘惊伏地下。美人扶之曰:“子何前倨而后恭也?”刘益惶恐,曰:“何处天仙,未曾拜识。前此几时有侮?”美人笑曰:“相别几何,遂尔梦梦!危坐磨砖者,非子耶?”乃展锦荐,设瑶浆,捉坐对饮,与论古今事,博洽非常。刘茫茫不知所对。美人曰:“我止赴瑶池一回宴耳;子历几生,聪明顿尽矣!”遂命侍者,以汤沃水晶膏进之。刘受饮讫,忽觉心神澄彻。既而曛黑,从者尽去,息烛解襦,曲尽欢好。未曙,诸姬已复集。美人起,妆容如故,鬓发修整,不再理也。刘依依苦诘姓字,答曰:“告郎不妨,恐益君疑耳。妾,甄氏;君,公干后身。当日以妾故罹罪,心实不忍,今日之会,亦聊以报情痴也。”问:“魏文安在?”曰:“丕,不过贼父之庸子耳。妾偶从游嬉富贵者数载,过即不复置念。彼曩以阿瞒故,久滞幽冥,今未闻知,反是陈思为帝典籍,时一见之。”旋见龙舆止于庭中。乃以玉脂合赠刘,作别登车,云推而去。刘自是文思大进。然追念美人,凝思若痴。历数月,渐近羸殆