《鸟使》
原文:
苑城史乌程家居,忽有鸟集屋上,香色类鸦。史见之,告家人曰:“夫人遣鸟使召我矣。急备后事,某日当死。”至日果卒。殡日,鸦复至,随槥缓飞,由苑之新。及殡,鸦始不见。长山吴木欣目睹之。
白话文:
苑城的史乌程在家里,忽然有只鸟停在屋顶上,颜色和样子像乌鸦。史乌程看到后,告诉家人说:“夫人派鸟使者来召唤我了。赶快准备后事,某天我会死去。”到了那一天,他果然死了。出殡那天,乌鸦又飞来了,跟着棺材缓慢飞行,从苑城一直跟到新的墓地。等到下葬完毕,乌鸦才不见。长山的吴木欣亲眼看到了这件事。
《雹神》
原文:
王公筠苍,莅任楚中。拟登龙虎山谒天师。及湖,甫登舟,即有一人驾小艇来,使舟中人为通。公见之,貌修伟,怀中出天师刺,曰:“闻驺从将临,先遣负弩。”公讶其预知,益神之,诚意而往。天师治具相款。其服役者,衣冠须鬣,多不类常人。前使者亦侍其侧。少间,向天师细语。天师谓公曰:“此先生同乡,不之识耶?”公问之。曰:“此即世所传雹神李左车也。”公愕然改容。天师曰:“适言奉旨雨雹,故告辞耳。”公问:“何处?”曰:“章丘。”公以接壤关切,离席乞免。天师曰:“此上帝玉敕,雹有额数,何能相徇?”公哀不已。天师垂思良久,乃顾而嘱曰:“其多降山谷,勿伤禾稼可也。”又嘱:“贵客在坐,文去勿武。”神出,至庭中,忽足下生烟,氤氲匝地。俄延逾刻,极力腾起,才高于庭树;又起,高于楼阁。霹雳一声,向北飞去,屋宇震动,筵器摆簸。公骇曰:“去乃作雷霆耶!”天师曰:“适戒之,所以迟迟,不然,平地一声,便逝去矣。”公别归,志其月日,遣人问章丘。是日果大雨雹,沟渠皆满,而田中仅数枚焉。
白话文:
王筠苍公在楚地任职。他准备去龙虎山拜谒张天师。到了湖边,刚登上船,就有一个人驾着小艇过来,让船上的人通报。王公见到他,容貌魁梧,从怀中拿出张天师的名帖,说:“听说您的车驾将要到来,先派我来迎接。”王公惊讶他能预先知道,对他更加感到神奇,诚心诚意地前往。张天师准备了酒席款待他。那些服侍的人,衣帽胡须,大多不像平常人。先前的使者也在旁边侍奉。过了一会儿,使者向张天师小声说话。张天师对公说:“这是您的同乡,您不认识吗?”王公询问。说:“这就是世间所传的雹神李左车。”王公惊愕地改变了脸色。张天师说:“刚才他说接到旨意要下冰雹,所以来告辞。”王公问:“在什么地方?”说:“章丘。”王公因为两地接壤关系密切,离开座位请求免除。张天师说:“这是上帝的玉旨,下雹有定额数目,怎么能徇私?”王公哀求不停。张天师沉思很久,才回头嘱咐说:“多降在山谷,不要伤害庄稼就可以了。”又嘱咐:“有贵客在座,走的时候不要太粗暴。”雹神出来,到了庭院中,忽然脚下生烟,烟雾弥漫满地。过了一会儿,竭力升腾起来,才高过庭院的树;又升起,高过楼阁。霹雳一声,向北飞去,房屋震动,筵席上的器具摇摆颠簸。王公惊骇地说:“离开时竟然发出雷霆啊!”张天师说:“刚才告诫他,所以迟缓了,不然,在平地上一声响,就飞走了。”王公辞别回去,记下了那月那日,派人去问章丘。这一天果然下了大冰雹,沟渠都满了,而田里只有几颗。
《乩仙》
原文:
章丘米步云,善以乩卜。每同人雅集,辄召仙相与赓和。一日,友人见天上微云,得句,请以属对,曰:“羊脂白玉天。”乩批云:“问城南老董。”众疑其妄。后以故偶适城南,至一处,土如丹砂,异之。见一叟牧豕其侧,因问之。叟曰:“此猪血红泥地也。”忽忆乩词,大骇。问其姓,答云:“我老董也。”盖乩仙以此预报之耳。
白话文:
章丘的米步云,善于用扶乩占卜。每当和朋友们高雅聚会,总是召唤乩仙相互唱和。一天,有位朋友看到天上有淡淡的云彩,想出一个句子,请乩仙对对子,说:“羊脂白玉天。”乩仙批道:“问城南老董。”大家都怀疑这是乱说。后来因为有事偶然到了城南,到了一个地方,土地像丹砂一样,觉得很奇异。看见一个老头在旁边放猪,于是问他。老头说:“这是猪血红泥地。”忽然想起乩仙的话,非常惊骇。问他姓什么,回答说:“我是老董。”原来是乩仙用这个来预先告知啊。
《蝎客》
原文:
南商贩蝎者,岁至临朐,收买甚多。土